Lichtknop

blog

Selecteer een taal

Een bijzondere mix van toegankelijkheid, sociale impact en UX-design komt samen in één ogenschijnlijk klein onderdeel: de taalselectie-knop.

Mijn fascinatie hiervoor begon toen iemand me ooit het advies gaf om nooit vlaggen in taalselectie knoppen te gebruiken.

Recent laaide het onderwerp opnieuw op tijdens de lancering van Snufl, onze app voor hondenlosloopzones, in maar liefst zes talen.

Eén van de voorgestelde prototypes bevatte vlaggen, en daarmee ging de mentale doos die ik meer dan een jaar geleden had gesloten, opnieuw open.
Bij dit artikel horen twee prototypes als afbeeldingen. Ze hebben allebei duidelijke voor- en nadelen.

Mijn inzichten tot nu toe:

  • Vlaggen vertegenwoordigen landen, geen talen, waardoor sommige gebruikers zich uitgesloten kunnen voelen.

  • Een wereldbol- of vertaalicoon wordt niet door iedereen herkend, vooral niet door mensen met weinig internetervaring.

  • De taalnaam schrijven in de taal zelf (bijvoorbeeld English, Français, Nederlands) is een bewezen best practice.

  • Vlaggen kunnen wél effectief zijn in een lokale context, omdat ze aansluiten bij het mentale model van gebruikers en de tijd tot actie verkorten.

  • Een taaloptie per land aanbieden, zoals Nederlands (België) en Nederlands (Nederland) in combinatie met vlaggen, werkt goed voor toepassingen met een globale scope, maar alleen wanneer culturele nuances in lokalisatie correct worden geïmplementeerd.

  • Welke aanpak je ook kiest: voorzie altijd correcte aria-labels om ondersteunende technologieën optimaal te ondersteunen.

Conclusie: de context bepaald.

Hoe je een taalwisselaar ontwerpt, zal altijd afhangen van de gebruikers, de cultuur en de use-case. Er bestaat geen universele oplossing, maar wel een contextueel juiste keuze.

koffie?

contact@bandy.nl

koffie?

contact@bandy.nl

koffie?

contact@bandy.nl